当前位置:运程吧 >

民俗 >风土人情 >

莎士比亚十四行情诗精选(二十)

莎士比亚十四行情诗精选(二十)


  A woman's face with nature's own hand painted,

莎士比亚十四行情诗精选(二十)

Hast thou, the master mistress of my passion;

A woman's gentle heart, but not acquainted

With shifting change, as is false women's fashion:

An eye more bright than theirs, less false in rolling,

Gilding the object whereupon it gazeth;

A man in hue all hues in his controlling,

Which steals men's eyes and women's souls amazeth.

And for a woman wert thou first created;

Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,

And by addition me of thee defeated,

By adding one thing to my purpose nothing.

But since she prick'd thee out for women's pleasure,

Mine be thy love and thy love's use their treasure.

翻译:
  长着,上天手描的一张女人脸,

莫非你是,我激情主人的情妇;

有女人温柔的心肠,却不虚假,

不像女性时尚,经常变化反复;

毫无造作的眼睛,比谁都更亮,

流盼到处,一切都变镀金事物;

是个掌控所有色调的,男子汉,

引发多少男女的惊艳和羡慕;

开头原是把你,当女人来创造,

但造物主锻造你时,画蛇添足;

给你多加了个零件导致,败笔,

你这个累赘,于我却毫无用处;

但上天,既然令你为众女造福;

你的爱,即是她们消费的财富

推荐理由:这首是莎士比亚154首十四行情诗中的Sonnet20《图腾》,我们一起来瞧瞧吧。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://yunchengba.com/minsu/fengtu/ekelkm.html
专题