当前位置:运程吧 >

民俗 >风土人情 >

莎士比亚十四行情诗精选(三十五)

莎士比亚十四行情诗精选(三十五)


  No more be grieved at that which thou hast done:

莎士比亚十四行情诗精选(三十五)

Roses have thorns, and silver fountains mud:

Clouds and eclipses stain both moon and sun,

And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,

Authorizing thy trespass with compare,

Myself corrupting, salving thy amiss,

Excusing thy sins more than thy sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense,

Thy adverse party is thy advocate,

And 'gainst myself a lawful plea commence:

Such civil war is in my love and hate,

That I an accessary needs must be,

To that sweet thief which sourly robs from me.

翻译:
  玫瑰花有刺泉水也带有污泥,

别再为你冒犯我的行为苦痛;

乌云常把太阳和月亮都玷污,

娇美嫩蕊也盘据可恶的毛虫;

每个人都犯傻我也不能免俗,

试图各种比喻解释与众不同;

甚至贬低自己洗刷你的行为,

对无可赦免的罪恶任意放纵;

对你的感情让我思维出故障,

造成那完全颠倒结果的诉讼;

爱和憎老在我心中互相内战,

让我的控告和陈述违背初衷;

以致我竟然成为变态的帮凶,

助那偷心贼把自己劫抢一空;

推荐理由:这首诗是莎士比亚笔下的154首十四行情诗其中之一的Sonnet35《情辩》,如果你是莎粉怎能错过呢?

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://yunchengba.com/minsu/fengtu/rl7j9r.html
专题