当前位置:运程吧 >

民俗 >风土人情 >

莎士比亚十四行情诗精选(五十七)

莎士比亚十四行情诗精选(五十七)


  Being your slave what should I do but tend

莎士比亚十四行情诗精选(五十七)

Upon the hours, and times of your desire?

I have no precious time at all to spend;

Nor services to do, till you require.

Nor dare I chide the world without end hour,

Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,

Nor think the bitterness of absence sour,

When you have bid your servant once adieu;

Nor dare I question with my jealous thought

Where you may be, or your affairs suppose,

But, like a sad slave, stay and think of nought

Save, where you are, how happy you make those.

So true a fool is love, that in your will,

Though you do anything, he thinks no ill.

翻译:
  除了时刻准备,听从你的召唤,

作为仆人,我还能够有何企求?

我随时恭候,你的吩咐或命令,

为满足你的一切驱遣而,奔走;

主人啊!当我为你值更的时候,

我不敢诅咒,长夜绵绵无尽头;

即使当你,已经把我辞退以后,

我也不敢流露,丝毫离恨情愁;

更不敢,用妒忌的念头去探索,

你身在何方,或者为何事担忧;

我像个可怜奴隶在,呆想发傻,

你的存在,是多么幸福和富有

痴恋就是如此这般,无药可救;

凭你为所欲为,我都能够忍受。

推荐理由:这首十四行情诗精选(五十七)是莎士比亚笔下的Sonnet57《痴恋》,如果你是莎翁的忠实读者怎能错过呢?

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://yunchengba.com/minsu/fengtu/21kd72.html
专题