当前位置:运程吧 >

民俗 >风土人情 >

莎士比亚十四行情诗第87首“哪怕你某天,违背我们的盟约……”

莎士比亚十四行情诗第87首“哪怕你某天,违背我们的盟约……”

十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第87首,与君共赏。

莎士比亚十四行情诗第87首“哪怕你某天,违背我们的盟约……”


  摘要:为保护你而宁可,使自己中箭;我捏造某项,模棱两可的中伤……

英文正文:
  When thou shalt be dispos'd to set me light,

And place my merit in the eye of scorn,

Upon thy side, against myself I'll fight,

And prove thee virtuous, though thou art forsworn.

With mine own weakness being best acquainted,

Upon thy part I can set down a story

Of faults concealed, wherein I am attainted;

That thou in losing me shalt win much glory:

And I by this will be a gainer too;

For bending all my loving thoughts on thee,

The injuries that to myself I do,

Doing thee vantage, double-vantage me.

Such is my love, to thee I so belong,

That for thy right, myself will bear all wrong.

翻译:(标题:义誓)
  哪怕你某天,违背我们的盟约,

用鄙视的眼光显示,你的轻贱,

我仍将与你,共同批评我自己,

并且证明,过错不在你那一边;

对自己弱点,我当然了若指掌,

为保护你而宁可,使自己中箭;

我捏造某项,模棱两可的中伤,

使你抛弃了我,反而得到尊严;

而我也可以借此,而大有收获,

因为情感,对你是那么地眷恋;

我自作自受招惹的,那些侮辱,

只要对你有利,我还加倍去干;

我的爱,甚至可实践如此誓言:

“为你权利,我愿承当一切非难。”


  莎士比亚简介:
  威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://yunchengba.com/minsu/fengtu/y9w7gk.html
专题