當前位置:運程吧 >

民俗 >風土人情 >

莎士比亞十四行情詩精選(二十)

莎士比亞十四行情詩精選(二十)


  A woman's face with nature's own hand painted,

莎士比亞十四行情詩精選(二十)

Hast thou, the master mistress of my passion;

A woman's gentle heart, but not acquainted

With shifting change, as is false women's fashion:

An eye more bright than theirs, less false in rolling,

Gilding the object whereupon it gazeth;

A man in hue all hues in his controlling,

Which steals men's eyes and women's souls amazeth.

And for a woman wert thou first created;

Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,

And by addition me of thee defeated,

By adding one thing to my purpose nothing.

But since she prick'd thee out for women's pleasure,

Mine be thy love and thy love's use their treasure.

翻譯:
  長着,上天手描的一張女人臉,

莫非你是,我激情主人的情婦;

有女人温柔的心腸,卻不虛假,

不像女性時尚,經常變化反覆;

毫無造作的眼睛,比誰都更亮,

流盼到處,一切都變鍍金事物;

是個掌控所有色調的,男子漢,

引發多少男女的驚豔和羨慕;

開頭原是把你,當女人來創造,

但造物主鍛造你時,畫蛇添足;

給你多加了個零件導致,敗筆,

你這個累贅,於我卻毫無用處;

但上天,既然令你為眾女造福;

你的愛,即是她們消費的財富

推薦理由:這首是莎士比亞154首十四行情詩中的Sonnet20《圖騰》,我們一起來瞧瞧吧。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://yunchengba.com/zh-hk/minsu/fengtu/ekelkm.html
專題