莎士比亞十四行情詩第144首“看呀,像一個勤儉持家的主婦”……
- 風土人情
- 關注:1.62W次
十四行詩源自於義大利,屬於一種抒情短詩。其結構十分嚴謹,對詩人而言,結構越嚴謹那就越難抒情。而莎士比亞卻是一個例外,毫不拘謹,自由奔放,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。在此小編為大家奉上莎士比亞十四行情詩第144首,與君共賞。
摘要:哦,看呀,像一個勤儉持家的主婦……
Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman coloured ill.
To win me soon to hell, my female evil,
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turned fiend,
Suspect I may, yet not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.
翻譯:(標題:善惡)
看呀,像一個勤儉持家的主婦,
跑去把一隻逃走的母雞,追攆;
拋下孩子,不顧一切地想抓住,
她出於本能,急欲留住的物件;
雖然她孩子在後面,哭叫呼喊,
但她還是,忙得根本無暇照管;
望前一直追攆,半步也不停留,
全不顧,她那可憐孩子的不滿;
就像,你追那個逃避你的傢伙,
而你的孩子,卻被丟在了後面;
不過若你達到目的,還請回頭,
盡母親的本份,吻我予以慰安;
所以,我將祈禱你能順遂心願;
你若凱旋歸來,我還哭鬧依然。
莎士比亞簡介:
威廉·莎士比亞(1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人,他在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”,亦與古希臘三大悲劇家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克裡斯(Sophocles)及幼裡匹蒂斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://yunchengba.com/zh-tw/minsu/fengtu/dkkm6w.html