當前位置:運程吧 >

民俗 >風土人情 >

莎士比亞十四行情詩精選(二十一)

莎士比亞十四行情詩精選(二十一)


  So is it not with me as with that Muse,

莎士比亞十四行情詩精選(二十一)

Stirred by a painted beauty to his verse;

Who heaven itself for ornament doth use,

And every fair with his fair doth rehearse;

Making a couplement of proud compare,

With sun and moon, with earth and sea's rich gems,

With April's first-born flowers, and all things rare,

That heaven's air in this huge rondure hems.

O! let me, true in love, but truly write,

And then believe me, my love is as fair,

As any mother's child, though not so bright,

As those gold candles fixed in heaven's air;

Let them say more that like of hearsay well;

I will not praise that purpose not to sell.

翻譯:
  我可遠不及,那一位詩神繆斯,

能給他的詩塗上,美麗的彩釉;

連蒼穹也要搬下來,作妝飾品,

還有眾美人,繞他的主角奔走;

他還把,浩蕩無邊的宇宙之氣,

日月海陸間豐碩的,瑰寶珍饈,

四月初綻花蕾,以及人間精華,

這等等比喻,都用作詩的對偶;

喔!讓我真實的愛但真正地寫,

就請相信我對於愛,美的追求;

好像欣賞,聖臺上的蠟燭那樣,

母親從不嫌自己孩子,長得醜;

別人要饒舌就讓,他們去胡謅;

我的詩無需讚頌,也無需出售。

  推薦理由:這首是莎士比亞154首十四行情詩中的Sonnet21《自詠》,快來瞧瞧吧。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://yunchengba.com/zh-tw/minsu/fengtu/19mk9r.html
專題